如果您曾搭過火車,一定聽過火車上的到站廣播。通常,臺灣的到站廣播,都是循著華語、臺語、客語及英語的順序播放站名,不過,您知道嗎?其實這些站名都是很有玄機的喔!比如說,連接花東地區的臺鐵臺東線鐵道廣播,在華、臺、客及英語之外,另配有原住民語的廣播,像是花蓮車站有原住民語的真人播報曾經引起大家的注意,原來是因為利用花蓮車站的旅客中,不少人是年紀較大的原住民長輩,站方擔心他們聽不懂華語播報而錯過火車時刻,因此這幾年來特別安排能說阿美族語的站務員來播報火車資訊。
車站站名也藏有很多歷史。比如說,我們一開頭聽到的報站廣播,是位於花蓮的「瑞穗」,臺語站名的讀法則是「水尾」。「水尾」就是瑞穗的舊名,若將「水尾」用日語讀出來則是「mizuo」,因此日治時期官方將本地地名改為讀音較接近且富有日本味的寫法,即發音為「mizuho」,漢字就寫作「瑞穗」,而臺語仍然保留「水尾」的讀音。其實,像這樣華語、臺語不同調的車站並不少見,像是新北市樹林、鶯歌間的「山佳」站,臺語廣播是舊地名的「山仔腳」;高雄的「楠梓」站也是放送舊地名的「楠仔坑」。