• 洪明道談童妮.摩里森《寵兒》
  • 洪明道
  • 寵兒
  • 寵兒

洪明道談童妮.摩里森《寵兒》

63
416
邀訪來賓:醫師作家洪明道播出日期:2018/08/05

一九九三年的得主,來自美國的黑人作家Toni Morrison,童妮.摩里森(tông-nî.môo-lí-sim),邀請的是即將出版第一本作品《等路》、現任台大住院醫師洪明道。

    如往例,我們先介紹作者的生平,由明道擬稿、新配音員廖孟薇來讀,能在那黑人仍受到歧視、工作纏身有孩子要養的處境中,趁上班前的清晨來寫作,寫出一本本精彩的經典,作為當時社會的弱勢族群,Toni Morrison何止是非常女,根本是神力女超人。

    接著,我們談到其作品的特色,用爵士那隨性、抒情,且多種樂器滑入混融一體的情韻,來談Toni Morrison那出入人物內心且縈繞於小說世界的敘述音聲,主題往往是悲傷與苦難,但語言充滿了詩意與細節,猶如走入Jazz Session。

    Toni Morrison作品甚多,明道特別挑選小說“Beloved”,商務出版的台灣繁體版稱《寵兒》,明道譯為心肝(sim-kuann)——但這個心肝寶貝,是在美國南北戰爭後,雖說解放黑奴了依然不公不義的美國大地,在一個鬼影幢幢的屋子裡,人與鬼縈繞的心事與往事,盤桓不去⋯⋯。

    空中談Toni Morrison真是順暢且通達,且明道寫了本「廣播劇」,用台語與Toni Morrison的Beloved對話與呼應,猶如爵士樂隊之演奏,情韻優雅中透出滄桑與堅韌,多音交織,心肝啊sim-kuann

 

 

 

 

心得筆記
播放時間00:00
諾貝爾文學作家系列
諾貝爾文學作家系列
首播日期 :
2018/10/01
主持人 :
鄭順聰

       諾貝爾是世界文學的最高榮譽,也是語言與文化的極致呈現,在台語文逐漸建構的當下,用台語來談諾貝爾文學作家,可以說是語言更高層次的提升與嘗試。【拍破台語顛倒勇】特別製作諾貝爾文學作家專輯,邀請作家、翻譯家、評論家甚至書法家,以台灣在地的角度,來剖析世界各國最頂尖的文學。

       每集固定談一位作家的一本代表作,且特別請配音員錄製作者介紹,還有摘自書中內容的十分鐘廣播劇,更為多樣全面性呈現文學的內涵。

     用台語來談諾貝爾作家,這應該是台灣廣播節目的創舉。因其台語的困難度與文化的深度,製作有相當難度。期望以此拋磚引玉,在台語的文學評論用語與外來語的翻譯上,可以有更全面更精細的提升。也期望以此開拓心靈的廣度,鑿深文化的深度。

9
按下收藏,就會將頻道收錄進您的
會員功能 > 收藏頻道
再也不會忘記找不到喔!
我瞭解了