鬥的用法
逐家好,歡迎收聽「台灣閩南語我嘛會」(閩南語)、「台灣閩南語我也會」(國語)單元
閩南語:亦如,我今仔日佇外口看板看著有人寫「逗陣,逗留的逗;陣仗的陣」實在真好笑。
國語:老師,逗陣唸成台語不就是「逗陣」,結伴、一起來的意思,難不成逗陣這樣寫不對嗎?
閩南語:其實華語的「逗留」,著是停留的意思,這字台語愛唸作too7,袂當唸作鬥,請各位聽眾朋友千萬毋通烏白鬥。
國語:「鬥陣」不能寫成鬥陣,不然要怎麼寫才對?
閩南語:按呢我先來問你,「華語的戰鬥」唸作台語,你會按怎唸?
國語:戰鬥台語應該是「戰鬥」吧?
閩南語:你看,你會讀作tau3的音,所以鬥陣愛用戰鬥的鬥,袂當用逗。
國語:雖然國語發音都是鬥陣,不過此鬥非彼逗,使用的時候還是要用戰鬥的鬥才對。
閩南語:鬥這字,咱日常生活定會用著,鬥爭、決鬥、鬥法用字、意思佮華語相仝。另外有一句激骨仔話「接骨師父」尾仔愛接啥物?因為接骨師父攏是替人將斷去的跤、手鬥予轉去,著按呢接骨師父著有鬥跤手、共人幫忙的意思;鬥相共嘛是幫忙的意思;鬥想是「幫忙想」;鬥鬧熱是「湊熱鬧」;食好鬥相報就是「好東西要跟好朋友分享」。咱今仔日著先介紹到遮,後擺空中再相會。