冤家的用法
亦如,咱台灣的政治人物足愛冤家,借問一下,你敢知影「冤家」欲按怎寫?
國語:老師,我知道「冤家」的「冤」是冤枉的冤,那「家」是不是寫成「雞婆」的雞?
閩南語:「雞婆」是台語佮華語透濫所產生的問題,咱台語講家婆是「多管閒事」的意思,用字是「家後」、「出家」、「外家」的家,毋是雞鴨的雞。
國語:喔!原來「冤家」的「家」是出家的家,不是雞鴨的雞。所以我們常說的「雞婆」基本上是錯誤的用法。
閩南語:著,你講頭知尾,有影誠巧。我舉一个例,予逐家作參考:「有代誌著好好仔講,毋通按呢冤家!」
國語:「有代誌」是指有事情,「有代誌著好好仔講,毋通按呢冤家!」是說有事情要好好的說,不要這樣爭吵!
閩南語:「冤家」毋若會當作動詞,閣會當作名詞,著是「仇人」的意思。像講「想袂到,兩个會冤家變親家。」
國語:「親家」是親家的意思。「想袂到,兩个會冤家變親家。」是說「想不到他們兩人會從仇人變成親家。」對不對?
閩南語:著是這種意思。今仔日咱介紹的是「冤家」,聽眾朋友請佮我鬥陣唸一擺「冤家、冤家」。後擺空中再相會。