66 - 国民全員がお腹いっぱい 心温まるみんなの忘年会
忘年会
お腹いっぱい心温まるみんなの忘年会(飽食暖心的尾牙)
年末には、必ず忘年会を開きます。それは台湾も同じことですが、忘年会は日本 の社会人にとっては、さながら年末に必ず行う儀礼のようなもので、決して足取り軽 く陽気な気分で行けるものではありません。
さながら 副詞 まるで、そのまま 就像~一樣;如同
例:さながら昼のように明るい。宛若白晝般的明亮。
ところが,台湾は全くそんなことはなく、社員全員が仲良く楽しむ一大イベントな のです。中国語では、忘年会を『尾牙』と言います。この日本とは、違った台湾の忘 年会『尾牙』ですが、規模が大きな会社になると、忘年会のシーズン前には「実行 委員会」が設置されます。尾牙の委員たちはまるで大学の文化祭の準備のようで、 終始笑い声に満ちています。社長にコスプレをさせたり、隠し芸をしたりといろいろ 計画されます。もっと大きな企業では、忘年会をイベント会社に委託し、芸能人を呼 んだりすることも珍しくありません。
コスプレ cosplay 同人誌變裝秀
隠し芸 かくしげい 餘興節目中表演的個人拿手絕活
規模の大小は違っても、尾牙に参加する従業員は、参加費無料は当たり前で豪 勢な料理が食べられて、さらには、金一封(紅包)や豪華賞品が当たる抽選会まで あるのです。
金一封 きんいっぷう 裝在信封裡的錢,紅包
また、日本の忘年会と違うのは、自分の好きなタイミングで帰ってかまわないの です。日本のように黙ってフェードアウトしても、失礼だと咎められることはないので す。
フェードアウト 外来語 fade-out 舞台,電影場景 淡出,消失於畫面。
咎める とがめる 責備;責難。
とことん労われ、この労いを受けて、台湾の人は 1 年の節目を感じ、これから新 年を迎えようと一段落できる心持ちになれるわけです
とことん 作為副詞性的用法 徹徹底底
例:友達と仲直りするためにとことん話し合いましょう。
為了和朋友言歸於好, 彼此徹底談一談。
労う ねぎらう 慰勞,犒賞。 節目 ふしめ 節骨眼,階段,轉折點。
ですから,台湾の人たちにとって「『尾牙』無くして、年は越せない」と言っても過 言ではないのです。
過言 かごん 誇大;誇張 過言ではない 一點也不為過。