• 『五花肉、老虎鉗子、螺絲起子』的臺語如何說?

『五花肉、老虎鉗子、螺絲起子』的臺語如何說?

7
9
邀訪來賓:老師鄭安住播出日期:2017/07/23

*蘇韋禎學生提問:大聲公你好!我是蘇韋禎,我有一個問題要請問大聲公。請問大聲公『五花肉』的臺語要怎麼說?『老虎鉗子』的臺語又該怎麼講?『螺絲起子』怎麼會叫做lo-lai-ba,我在字典裡都查不著,麻煩大聲公來解答,感謝你!

*鄭安住老師答覆:你問的三個問題!其中第一個問題是『五花肉』,『五花肉』 的臺語叫做『sam-tsân-ba̍h』。以前在我們台灣的農業社會,人民生活比較困苦;這個五花肉sam-tsân-ba̍h算是比較好的肉品,所以早期有一句話說「吃肉要吃三層sam-tsân,看戲愛看亂彈」。其實這些在早期的農業社會,這些都算是比較好的東西!另外你發問的第二個問題是『老虎鉗子』,普通我們都說是『phan3- tsi̍h』;第三個問題是『螺絲起子』通常我們都說是『ドライバーloo33 lai51 ba11』。其實你應該都有注意到這些語詞都有一些日語發音。因為西元1895-1945年日本人曾經統治我們台灣50年, 所以在語言的發展上多少有一些影響。就像是我們常見的「機車」,「機車」我們稱它做「オートバイoo33 too55 bai51」這其實是英文翻譯過來的!所以留在我們臺與當中的語詞發音分成三類,第一種是和原來的漢字發音都相同的詞彙,例如:便當piān-tong,這個詞彙也是日本人留下來的。第二種像是『ネクタイne33 kut5 tai51』這是從英文nekutai轉化過來的詞彙。第三個像是他本身日語的發音,例如:すしsu55 sih3,這算是真正的日語發音。所以留下在台灣的日語發音的語詞分做三大類。第一種就是和漢字都一樣的,像是「便當」這類的詞彙;第二個就是正統的日本話,例如:像是『すしsu55 sih3』壽司這類的詞彙。第三種就是從英語再轉化過來的詞彙發音;例如像是service服務這個詞彙,就稱做ser-vi-ce 所以日本人的發音,可以說是非常有特色!提供這些訊息給各位聽眾朋友做參考。

  『五花肉』的臺語叫做『sam-tsân-ba̍h』,『老虎鉗子』,普通我們都說是『phan3- tsi̍h』;第三個問題是『螺絲起子』通常我們都說是『ドライバーloo33 lai51 ba11』。安住老師有提到,我們的台語有些日本發音的詞彙,是因為我們台灣曾經受日本統治50多年,所以語言發音多少會受影響。

◎補充:鄭安住老師目前擔任教育部本土語言組副召集人的職務,安住老師20多年來,積極推動本土語言文化傳承,不但參加課程規劃、教材審查以及認證考試,而且猶閣以閩南語紹介臺灣本土文化,宣傳閩南語拼音、用字以及相關政策,得到教育部106年本土語言傑出貢獻獎。

臺語大聲公
臺語大聲公
首播日期 :
2017/06/11
主持人 :
黃鈴娟

    由民眾提問有關臺灣俗諺或是臺語激骨仔話及生活相關的民俗文化、風俗民情…等疑問或話題,透過節目單元平臺,邀請知名台語專家學者博士或通過教育部認證專業級合格專任資深臺語老師來解答;並與時俱進的藉由先人智慧的結晶,以現代的角度、事件與看法,加以融合解析。

*諺語:是基於細密的觀察和人生經驗所創作,並經過多數人的雕琢沿用而成的簡潔語句。

*俗語:是流行於民間,出於口語,未經文人修飾,非文言文的通俗語言。

*俗諺:有從風俗習慣,禮俗儀節,或附著於民俗儀式,隨禮俗、民俗改變而變者。

*功能:具有傳授知識、經驗、警世、勸善、教化及反映禮俗文化等功能。

 

更多訊息請收聽<臺灣母語思想起>節目,每週日下午16:00-17:00於臺東分臺FM100.5播出,由黃鈴娟(阿娟)主持,歡迎收聽。

10